Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)

एवं स राजा धर्मात्मा परीत्याश्रममण्डलम्‌ | वसु विश्राण्य तत्‌ सर्व पुनरायान्महीपति:,इस प्रकार धर्मात्मा राजा पृथ्वीपति युधिष्ठिर आश्रमोंमें घूम-घूमकर वह सारा धन बाँटनेके पश्चात्‌ धृतराष्ट्रके आश्रमपर लौट आये

evaṁ sa rājā dharmātmā parītyāśramamaṇḍalam | vasu viśrāṇya tat sarvaṁ punar āyān mahīpatiḥ ||

Thus that righteous king, after going around the circle of hermitages and distributing all that wealth, returned again—the lord of the earth—to Dhṛtarāṣṭra’s āśrama. The scene underscores kingship disciplined by dharma: power is shown not by hoarding, but by respectful visitation and generous giving to those who live the ascetic life.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परीत्यhaving gone around
परीत्य:
TypeVerb
Rootपरि-इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
आश्रम-मण्डलम्the circle/area of hermitages
आश्रम-मण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रममण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
विश्राण्यhaving distributed/given away
विश्राण्य:
TypeVerb
Rootवि-श्रै
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयात्returned/came back
आयात्:
TypeVerb
Rootआ-या
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
महीपतिःthe lord of the earth (king)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
Ā
āśramamaṇḍala (circuit/region of hermitages)
V
vasu (wealth)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship: a ruler’s virtue is shown through humility toward ascetic communities and through generous redistribution of wealth, treating resources as a trust to be shared rather than possessed.

Yudhiṣṭhira visits the surrounding hermitages, gives away the wealth he has brought, and then returns to the hermitage where Dhṛtarāṣṭra is staying.