Shloka 20

श्वत्रूश्चशुरयो: कृत्वा शुश्रूषां वनवासिनो: । तपसा शोषयिष्यामि युधिष्ठिर कलेवरम्‌,युधिष्ठि! अब मैं अपने इन वनवासी सास-ससुरकी सेवा करके तपके द्वारा इस शरीरको सुखा डालूँगी

śvaśrūś ca śvaśurayoḥ kṛtvā śuśrūṣāṁ vanavāsinor | tapasā śoṣayiṣyāmi yudhiṣṭhira kalevaram ||

O Yudhiṣṭhira, having rendered devoted service to my forest-dwelling mother-in-law and father-in-law, I shall, through austerity, dry up this body.

श्वश्रूःmother-in-law
श्वश्रूः:
Karma
TypeNoun
Rootश्वश्रू
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्वशुरौtwo fathers-in-law / father-in-law (dual form as in text)
श्वशुरौ:
Karma
TypeNoun
Rootश्वशुर
FormMasculine, Accusative, Dual
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा, Active, Absolutive (Gerund)
शुश्रूषाम्service, attendance
शुश्रूषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुश्रूषा
FormFeminine, Accusative, Singular
वनवासिनोःof the two forest-dwellers
वनवासिनोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनवासिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शोषयिष्यामिI will dry up / I will emaciate
शोषयिष्यामि:
TypeVerb
Rootशुष्
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada, Yes (णिच्)
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलेवर
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śvaśrū (mother-in-law)
Ś
śvaśura (father-in-law)
K
kalevara (body)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse upholds a dharmic ideal where devoted service to elders (śuśrūṣā) and disciplined austerity (tapas) become a means of inner purification and detachment, especially in the aftermath of worldly upheaval.

A speaker, as reported by Vaiśaṃpāyana, declares to Yudhiṣṭhira an intention to serve the forest-dwelling in-laws and then undertake severe austerities to wither the body—signaling a turn toward ascetic withdrawal and duty-centered renunciation.