Shloka 47

इन्द्र रवाच न मया भगवल्लॉमभाद्धूतं पुष्करमद्य वै । धर्मास्तु श्रोतुकामेन ह्तं न क्रोद्भयुमहसि

indra uvāca na mayā bhagavan lomaśād dhūtaṃ puṣkaram adya vai | dharmās tu śrotukāmena hṛtaṃ na krodhabhayumahasi ||

Indra said: “O venerable one, today I have not taken away Puṣkara from Lomaśa. If you are eager to hear about dharma, you should not, out of anger or fear, seize it away.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
भगवन्O Blessed one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
लोमभात्from Lomabha (proper name)
लोमभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोमभ
FormMasculine, Ablative, Singular
उद्धृतम्taken out / removed
उद्धृतम्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
पुष्करम्the lotus / Pushkara (name)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
धर्मान्duties / dharmas
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
श्रोतुकामेनby one desiring to hear
श्रोतुकामेन:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रोतुकाम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हृतम्taken away / carried off
हृतम्:
TypeVerb
Rootहृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
क्रोधभयम्anger and fear
क्रोधभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोधभय
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular

अगस्त्य उवाच

I
Indra
L
Lomaśa
P
Puṣkara

Educational Q&A

A seeker of dharma should not act under the sway of anger or fear; ethical understanding requires calm restraint rather than impulsive seizure or retaliation.

Indra responds in dialogue, denying that he has taken Puṣkara from the sage Lomaśa and admonishing that one who wishes to hear dharma should not behave rashly out of anger or fear.