Shloka 17

वसिष्ठ उवाच अस्वाध्यायपरो लोके श्वानं च परिकर्षतु । पुरे च भिक्षुर्भवतु यस्ते हरति पुष्करम्‌,वसिष्ठने कहा--जिसने आपके कमल चुराये हो, वह स्वाध्यायसे विमुख हो जाय। कुत्ता साथ लेकर शिकार खेले और गाँव-गाँव भीख माँगता फिरे

Vasiṣṭha uvāca: asvādhyāya-paro loke śvānaṃ ca parikarṣatu | pure ca bhikṣur bhavatu yas te harati puṣkaram ||

Vasiṣṭha said: “May the one who steals your lotus become, in this world, a person turned away from sacred study. Let him drag about with a dog, and in towns let him live as a beggar.”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्वाध्यायपरःdevoted to non-study (averse to svādhyāya)
अस्वाध्यायपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्वाध्यायपर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
श्वानम्a dog
श्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिकर्षतुlet him drag/haul along
परिकर्षतु:
TypeVerb
Rootकृष्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरेin the town
पुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भिक्षुःa beggar
भिक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षु
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतुlet him be/become
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2nd, Genitive, Singular
हरतिsteals/takes away
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुष्करम्lotus (lit. puṣkara)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
puṣkara (lotus)
Ś
śvāna (dog)
P
pura (town/city)

Educational Q&A

The verse frames theft—especially of a valued or sacred object—as a dharmic lapse that results in loss of svādhyāya (sacred learning) and honor. The punishment is ethical and social: ignorance, disgrace, and dependence replace the stability and dignity that dharma protects.

Vasiṣṭha pronounces a curse upon an unnamed offender who has stolen ‘your lotus’ (puṣkara). He declares that the thief will become averse to sacred study, be reduced to dragging about with a dog, and wander in towns as a beggar—depicting a fall from cultured life into humiliation.