यातुधान्युवाच नामनैरुक्तमेतत् ते दुःखव्याभाषिताक्षरम् | नैतद् धारयितुं शक््यं गच्छावतर पद्मिनीम्,यातुधानी बोली--महर्ष! आपके नामकी व्याख्याके एक अक्षरका भी उच्चारण करना मेरे लिये कठिन है। इसे याद रखना मेरे लिये असम्भव है। अत: जाइये, सरोवरमें प्रवेश कीजिये इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि बिसस्तैन्योपाख्याने त्रिनवतितमो<ध्याय:
yātudhāny uvāca nāma-nairuktam etat te duḥkha-vyābhāṣitākṣaram | na etad dhārayituṁ śakyaṁ gacchāvatara padminīm ||
The Yātudhānī said: “This etymological explanation of your name is made up of syllables that are painful for me to utter. I cannot retain it in memory. Therefore, go—enter the lotus-filled lake.”
विश्वामित्र उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech and comprehension: sacred or meaningful explanations (such as a name’s derivation) demand inner fitness—clarity, discipline, and receptivity. When a hostile or unprepared mind finds even the syllables ‘painful,’ it signals a moral-spiritual mismatch rather than a flaw in the teaching.
A Yātudhānī responds to Viśvāmitra’s explanation of his name, claiming she cannot even pronounce or remember its syllables. She then directs him to proceed and enter a lotus-filled lake, moving the episode toward a test or turning point involving the pond.