Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

भीष्म उवाच इत्युक्त्वा हेमगर्भाणि हित्वा तानि फलानि वै | ऋषयो जम्मुरन्यत्र सर्व एव धृतव्रता:,भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठिर! यह कहकर उन सुवर्णयुक्त फलोंका परित्याग करके वे समस्त व्रतधारी महर्षि वहाँसे अन्यत्र चले गये

bhīṣma uvāca | ity uktvā hemagarbhāṇi hitvā tāni phalāni vai | ṛṣayo jagmur anyatra sarva eva dhṛtavratāḥ |

Bhishma said: “Having spoken thus, all those steadfast sages renounced those fruits filled with gold and departed from that place to elsewhere.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active (parasmai-sense)
हेमगर्भाणिgold-containing / golden
हेमगर्भाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमगर्भ
FormNeuter, Accusative, Plural
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active (parasmai-sense)
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धृतव्रताःfirm in vows / vow-observant
धृतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ṛṣayaḥ (sages)
H
Hemagarbhāṇi phalāni (gold-filled fruits)

Educational Q&A

Steadfastness in vows and dharma requires detachment: even attractive, wealth-laden offerings should be renounced when they threaten to distract from spiritual discipline and ethical resolve.

After making a statement (implied by “having said thus”), the sages abandon the gold-filled fruits and leave the place, demonstrating their firmness in vows and refusal to be swayed by material temptation.