Shloka 47

गण्डाने कहा--मेरे ये मालिक लोग अत्यन्त शक्तिशाली होते हुए भी जब इस भयंकर प्रतिग्रहके भयसे इतना डरते हैं, तब मेरी क्या सामर्थ्य है? मुझे तो दुर्बल प्राणियोंकी भाँति इससे बहुत बड़ा भय लग रहा है ।। पशुसख उवाच यद्‌ वै धर्मे परं नास्ति ब्राह्मणास्तद्धनं विदु: । विनयार्थ सुविद्वांसमुपासेयं यथातथम्‌,पशुसखने कहा--धर्मका पालन करनेपर जिस धनकी प्राप्ति होती है, उससे बढ़कर कोई धन नहीं है। उस धनको ब्राह्मण ही जानते हैं; अतः मैं भी उसी धर्ममय धनकी प्राप्तिका उपाय सीखनेके लिये विद्वान्‌ ब्राह्मणोंकी सेवामें लगा हूँ

paśusakha uvāca | yad vai dharme paraṁ nāsti brāhmaṇās tad dhanaṁ viduḥ | vinayārthaṁ suvidvāṁsam upāseyaṁ yathātatham ||

Paśusakha said: “Truly, there is no wealth higher than that which comes from living in accordance with dharma. The brāhmaṇas understand that to be real wealth. Therefore, in order to learn the discipline and method by which such dharma-born wealth is attained, I attach myself—humbly and as best I can—to the service of a truly learned brāhmaṇa.”

पशुसखःPashusakha (name of the speaker)
पशुसखः:
Karta
TypeNoun
Rootपशुसख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
धर्मेin/with regard to dharma
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
परम्higher/superior
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध)
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd, Singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
विदुःknow
विदुः:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural
विनयार्थम्for the sake of discipline/training
विनयार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनयार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सुविद्वांसम्a very learned man
सुविद्वांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुविद्वांस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासेयम्I should serve/attend upon
उपासेयम्:
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st, Singular
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)

पशुसख उवाच

P
Paśusakha
B
Brāhmaṇas
A
a learned brāhmaṇa (suvidvān)

Educational Q&A

The verse teaches that the greatest ‘wealth’ is not material gain but the prosperity that arises from living by dharma. Such value is recognized by the brāhmaṇas, and the proper way to acquire it is through vinaya (humble discipline) and respectful service to the truly learned.

Paśusakha speaks in a reflective, instructive tone, declaring his intention to seek guidance from learned brāhmaṇas. He frames his pursuit as a practical apprenticeship: by serving the wise with humility, he hopes to learn the means of attaining dharma-based well-being.