Shloka 120

जगदग्निरुवाच पुरीषमुत्सृजत्वप्सु हन्तु गां चैव द्रह्मतु । अनृतौ मैथुन यातु बिसस्तैन्यं करोति यः:,जमदग्नि बोले--जिसने मृणालोंका अपहरण किया हो, उसे पानीमें मलत्याग करनेका पाप लगे, गाय मारनेका अथवा उसके साथ द्रोह करनेका तथा ऋतुकाल आये बिना ही स्त्रीके साथ समागम करनेका पाप लगे

jagadaagnir uvāca: purīṣam utsṛjatv apsu hantu gāṃ caiva drohatu | anṛtau maithunaṃ yātu bisastainyaṃ karoti yaḥ ||

Jagadagni said: “Whoever commits theft of lotus-stalks (bisā) should incur the sin of defecating in water, the sin of killing a cow, the sin of betraying (or harming) a cow, and the sin of having sexual intercourse with a woman outside her proper season. Thus is the grave ethical weight of such theft declared.”

जगदग्निःJamadagni (name of the sage)
जगदग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootजगदग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
पुरीषम्feces/excrement
पुरीषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरीष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृजत्one who discharges/voids
उत्सृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सृज् (धातु)
FormShatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Plural
हन्तुshould kill / let him kill
हन्तु:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormImperative, Third, Singular
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
द्रुह्यतुshould betray / do harm (be treacherous)
द्रुह्यतु:
Karta
TypeVerb
Rootद्रुह् (धातु)
FormImperative, Third, Singular
अनृतौat a non-proper season (outside the proper time)
अनृतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनृतु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
मैथुनम्sexual intercourse
मैथुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
यातुshould go/engage (in)
यातु:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormImperative, Third, Singular
बिस-स्तैन्यम्theft of lotus-stalks
बिस-स्तैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिस (प्रातिपदिक) + स्तैन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
करोतिdoes/commits
करोति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent, Third, Singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भरद्वाज उवाच

J
Jagadagni
C
cow (gā)
W
water (apsu)
L
lotus-stalks/lotus-fibres (bisā)

Educational Q&A

The verse teaches that even seemingly minor theft (here, lotus-stalks) is ethically serious and is equated with major transgressions—polluting water, harming or betraying a cow, and improper sexual conduct—thereby warning that adharma in small acts carries heavy moral consequences.

In a didactic context on dharma and wrongdoing, the speaker (attributed here to Jagadagni) pronounces a set of sins that attach to a person who steals lotus-stalks, using strong comparisons to impress the gravity of the act.