Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda

Kārttikeya

निर्मलाभिश्न मुक्ताभिमणिभिश्न महाप्रभै: | उद्भूतपुलिनास्तत्र जातरूपैश्न निम्नगा:,उन नदियोंके तटोंपर निर्मल मोती, अत्यन्त प्रकाशमान मणिरत्न तथा सुवर्ण प्रकट होते हैं

nirmalābhiś ca muktābhir maṇibhiś ca mahāprabhaiḥ | udbhūtapulinās tatra jātarūpaiś ca nimnagāḥ ||

Vyāsa said: There, the riverbanks rose up with fresh sandbars, and in those streams appeared pure pearls, exceedingly radiant gems, and gold—an image of nature’s abundance that underscores how sacred places are believed to yield auspicious, purifying treasures to the worthy.

निर्मलाभिःwith/by pure (ones)
निर्मलाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिर्मला
FormFeminine, Instrumental, Plural
मुक्ताभिःwith pearls
मुक्ताभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुक्ता
FormFeminine, Instrumental, Plural
मणिभिःwith gems
मणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाप्रभैःwith great splendor/brightness
महाप्रभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाप्रभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
उद्भूतपुलिनाःhaving raised/formed sandbanks
उद्भूतपुलिनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्भूतपुलिन
FormFeminine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जातरूपैःwith gold
जातरूपैः:
Karana
TypeNoun
Rootजातरूप
FormNeuter, Instrumental, Plural
निम्नगाःrivers
निम्नगाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिम्नगा
FormFeminine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
nimnagāḥ (rivers)
M
muktā (pearls)
M
maṇi (gems)
J
jātarūpa (gold)
P
pulina (sandbanks/riverbanks)