Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda

Kārttikeya

महार्हमणिपत्रैश्न काउचनप्रभकेसरै: । नीलोत्पलविमिश्रैश्व सरोभिर्बहुपड्कजै:,वहाँकी भूमि कितने ही सरोवरोंसे शोभा पाती है। उन सरोवरोंमें नीलोत्पलमिश्रित बहुत-से कमल खिले रहते हैं। उन कमलोंके दल बहुमूल्य मणिमय होते हैं और उनके केसर अपनी स्वर्णमयी प्रभासे प्रकाशित होते हैं

mahārghamaṇipatraiś ca kāñcanaprabhakesaraiḥ | nīlotpalavimiśraiś ca sarobhir bahupaṅkajaiḥ ||

Vyāsa describes that region’s ground as beautified by many lakes. In those waters bloom abundant lotuses mingled with blue water-lilies; their petals are as if made of precious gems, and their filaments shine with a golden radiance—an image of auspicious, otherworldly splendor that frames the narrative in a mood of sanctity and moral elevation.

महार्ह-मणि-पत्रैःwith petals (made) of very precious gems
महार्ह-मणि-पत्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहार्हमणिपत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
काञ्चन-प्रभ-केसरैःwith stamens having golden radiance
काञ्चन-प्रभ-केसरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाञ्चनप्रभकेसर
FormNeuter, Instrumental, Plural
नील-उत्पल-विमिश्रैःmixed with blue lotuses
नील-उत्पल-विमिश्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनीलोत्पलविमिश्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरोभिःby/with lakes
सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहु-पङ्कजैःwith many lotuses
बहु-पङ्कजैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुपङ्कज
FormNeuter, Instrumental, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
saras (lakes)
P
paṅkaja (lotuses)
N
nīlotpala (blue water-lilies)
M
maṇi (gems)
K
kāñcana (gold)