Shloka 28

सर्वान्‌ दृष्टवा तदहं धर्मराज- मवोचं वै प्रभविष्णुं पुराणम्‌ क्षीरस्यैता: सर्पिषश्नैव नद्य: शश्वत्सत्रोता: कस्य भोज्या: प्रदिष्टा:,“उन सबको देखकर मैंने प्रभावशाली पुरातन देवता धर्मराजसे कहा--'प्रभो! ये जो घी और दूधकी नदियाँ बहती रहती हैं, जिनका स्रोत कभी सूखता नहीं है, किनके उपभोगमें आती हैं--इन्हें किनका भोजन नियत किया गया है?”

sarvān dṛṣṭvā tad ahaṃ dharmarājam avoceṃ vai prabhaviṣṇuṃ purāṇam | kṣīrasya etāḥ sarpiṣaś caiva nadyaḥ śaśvat-srotāḥ kasya bhojyāḥ pradiṣṭāḥ ||

Bhishma said: “Seeing all this, I addressed the ancient, mighty Lord of Dharma (Dharmaraja): ‘O Master, these rivers of milk and of ghee that flow unceasingly, whose source never runs dry—who has been appointed to enjoy them as food?’”

सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तत्that/then
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
धर्मराजम्Dharmarāja (Yama)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अवोचम्I said/spoke
अवोचम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormAorist (लुङ्), 1, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रभविष्णुम्mighty/powerful
प्रभविष्णुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराणम्ancient
पुराणम्:
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षीरस्यof milk
क्षीरस्य:
TypeNoun
Rootक्षीर
FormNeuter, Genitive, Singular
एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्पिषःof ghee
सर्पिषः:
TypeNoun
Rootसर्पिस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Plural
शश्वत्always/continually
शश्वत्:
TypeIndeclinable
Rootशश्वत्
स्रोताःstreams/sources
स्रोताः:
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
कस्यof whom/whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भोज्याःto be enjoyed/consumed
भोज्याः:
TypeAdjective
Rootभोज्य
FormFeminine, Nominative, Plural, यत् (gerundive; fit to be enjoyed/consumed)
प्रदिष्टाःassigned/prescribed
प्रदिष्टाः:
TypeVerb
Rootप्र-दिś्
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle), Passive (PPP sense)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Dharmaraja (Yama, Lord of Dharma)
R
rivers of milk (kṣīra-nadī)
R
rivers of ghee (sarpiṣ-nadī)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry into how enjoyment and sustenance in the otherworld are apportioned: unending abundance is not random but ‘assigned’ according to moral law (dharma) and the fruits of actions.

Bhishma, after witnessing a wondrous scene of inexhaustible rivers of milk and ghee, questions Dharmaraja (Yama) about who is entitled to partake of them—prompting an explanation of karmic entitlement and the distribution of rewards.