कुर्वन् भवच्छासनमाशु यातो हाहं विशालां रुचिरप्रभावाम् | वैवस्वतीं प्राप्प सभामपश्यं सहस्रशो योजनहेमभासम्,“पिताजी! मैं आपकी आज्ञाका पालन करनेके लिये यहाँसे तुरन्त प्रस्थित हुआ और मनोहर कान्ति एवं प्रभावसे युक्त विशाल यमपुरीमें पहुँचकर मैंने वहाँकी सभा देखी, जो सुवर्णके समान सुन्दर प्रभासे प्रकाशित हो रही थी। उसका तेज सहस्रों योजन दूरतक फैला हुआ था
kurvan bhavacchāsanam āśu yāto hāhaṃ viśālāṃ rucira-prabhāvām | vaivasvatīṃ prāpya sabhām apaśyaṃ sahasraśo yojana-hema-bhāsam ||
Bhishma said: “Obeying your command, I set out at once. Reaching the vast city of Yama—beautiful in radiance and power—I beheld Vaivasvata’s assembly hall, shining with a golden splendor whose brilliance spread for thousands of yojanas.”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds disciplined obedience to rightful instruction (śāsana) and frames moral order as ultimately overseen by Yama (Vaivasvata). The dazzling, far-reaching radiance of the court symbolizes the inescapable visibility of deeds within the ethical cosmos.
The speaker recounts departing immediately to fulfill a command and arriving in Yama’s vast realm. There he sees Yama’s magnificent assembly hall, described as shining like gold with a brilliance extending thousands of yojanas.