Shloka 15

कुर्वन्‌ भवच्छासनमाशु यातो हाहं विशालां रुचिरप्रभावाम्‌ | वैवस्वतीं प्राप्प सभामपश्यं सहस्रशो योजनहेमभासम्‌,“पिताजी! मैं आपकी आज्ञाका पालन करनेके लिये यहाँसे तुरन्त प्रस्थित हुआ और मनोहर कान्ति एवं प्रभावसे युक्त विशाल यमपुरीमें पहुँचकर मैंने वहाँकी सभा देखी, जो सुवर्णके समान सुन्दर प्रभासे प्रकाशित हो रही थी। उसका तेज सहस्रों योजन दूरतक फैला हुआ था

kurvan bhavacchāsanam āśu yāto hāhaṃ viśālāṃ rucira-prabhāvām | vaivasvatīṃ prāpya sabhām apaśyaṃ sahasraśo yojana-hema-bhāsam ||

Bhishma said: “Obeying your command, I set out at once. Reaching the vast city of Yama—beautiful in radiance and power—I beheld Vaivasvata’s assembly hall, shining with a golden splendor whose brilliance spread for thousands of yojanas.”

कुर्वन्doing, performing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formpresent (vartamāna), singular, masculine, nominative
भवत्-शासनम्your command
भवत्-शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
आशुquickly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
यातःgone, departed
यातः:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formpast (kta), singular, masculine, nominative
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formnominative, singular
विशालाम्vast
विशालाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
रुचिर-प्रभावाम्of lovely splendor/power
रुचिर-प्रभावाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
वैवस्वतीम्Vaivasvatī (Yama’s city/realm)
वैवस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैवस्वती (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formabsolutive (ktvā/lyap)
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formimperfect (laṅ), 1st, singular
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
योजन-हेम-भासम्having radiance like gold for (many) yojanas
योजन-हेम-भासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभास (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vaivasvata (Yama)
V
Vaivasvatī (Yama’s city/realm)
S
Sabhā (assembly hall/court)

Educational Q&A

The verse foregrounds disciplined obedience to rightful instruction (śāsana) and frames moral order as ultimately overseen by Yama (Vaivasvata). The dazzling, far-reaching radiance of the court symbolizes the inescapable visibility of deeds within the ethical cosmos.

The speaker recounts departing immediately to fulfill a command and arriving in Yama’s vast realm. There he sees Yama’s magnificent assembly hall, described as shining like gold with a brilliance extending thousands of yojanas.