Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

गवां सहस्ने संख्याता तदा सा पशुपैर्मम । सा ब्राह्मणाय मे दत्ता प्रेत्यार्थमभिकाड्क्षता,“उस समय मेरे ग्वालोंने दानके लिये मँगायी गयी एक हजार गौओंमें उसकी भी गिनती करा दी और मैंने परलोकमें मनोवांछित फलकी इच्छासे वह गौ भी एक ब्राह्मणको दे दी

gavāṃ sahasre saṅkhyātā tadā sā paśupair mama | sā brāhmaṇāya me dattā pretārtham abhikāṅkṣatā ||

Bhishma said: “When my herdsmen were counting out a thousand cows for a charitable gift, that cow too was included in the tally. Desiring the wished-for reward in the next world, I then gave that very cow to a Brahmin as part of the offering for the sake of the departed.”

गवाम्of cows
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
सहस्रेin (the) thousand
सहस्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Locative, Singular
संख्याताcounted / included in the count
संख्याता:
Karta
TypeAdjective
Rootसंख्या + √या (याति)
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
साshe / that (cow)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पशुपैःby the cowherds / herdsmen
पशुपैः:
Karana
TypeNoun
Rootपशुप
FormMasculine, Instrumental, Plural
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
साthat (cow)
सा:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दत्ताgiven
दत्ता:
Karma
TypeVerb
Root√दा (दाने)
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
प्रेत्यafter death / having departed (this world)
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र + √इ (गत्यर्थे)
FormGerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय)
अर्थम्for the sake / purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिकाङ्क्षताdesiring / wishing
अभिकाङ्क्षता:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + √काङ्क्ष् (इच्छायाम्)
FormFeminine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmin
C
cow (go)
A
a thousand cows (gavāṃ sahasram)
H
herdsmen/cowherds (paśupāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights dāna-dharma: gifts—especially of valued items like cows—are offered with an intention toward religious merit and benefit in the next world, particularly when connected with rites for the departed (pretārtha). It also implies the ethical weight of correctly including and actually giving what has been counted for donation.

Bhishma recounts that during the preparation of a large donation of one thousand cows, his herdsmen included a particular cow in the count. Seeking the desired spiritual fruit connected with offerings for the departed, Bhishma then donated that cow to a Brahmin.