Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः

Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka

वैशाख्यां पौर्णमास्यां तु तिलान्‌ दद्याद्‌ द्विजातिषु | तिला भक्षयितव्याशक्ष सदा त्वालम्भनं च तै:,वैशाखकी पूर्णिमाको ब्राह्मणोंके लिये तिलदान दे, तिल खाये और सदा तिलोंका ही उबटन लगाये

vaiśākhyāṁ paurṇamāsyāṁ tu tilān dadyād dvijātiṣu | tilā bhakṣayitavyāś ca sadā tv ālambanaṁ ca taiḥ ||

Yama said: “On the full-moon day of Vaiśākha, one should give sesame seeds in charity to the twice-born (especially Brahmins). One should also eat sesame, and regularly apply a sesame-based unguent to the body.”

वैशाख्याम्in (the month of) Vaiśākha
वैशाख्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैशाखी
FormFeminine, Locative, Singular
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौर्णमासी
FormFeminine, Locative, Singular
तुindeed/and (emphatic particle)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तिलान्sesame seeds
तिलान्:
Karma
TypeNoun
Rootतिल
FormMasculine, Accusative, Plural
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्विजातिषुto/among the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिषु:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormFeminine, Locative, Plural
तिलाःsesame (seeds)
तिलाः:
Karma
TypeNoun
Rootतिल
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्षयितव्याःare to be eaten / should be eaten
भक्षयितव्याः:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormGerundive (तव्यत्), Masculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
तुindeed/also
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आलम्भनम्anointing/unguent (ubtan)
आलम्भनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआलम्भन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तैःwith them (with those sesame seeds)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

यम उवाच

Y
Yama
V
Vaiśākha (month)
P
Paurṇamāsī (full-moon day)
T
tila (sesame)
D
dvija (twice-born/Brahmins)