Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Karma-Phala Rahasya and the Ethics of Dāna (कर्मफल-रहस्यं दानधर्मश्च)

अधीत्य सर्ववेदान्‌ वै सद्यो दुःखादू विमुच्यते । मानसं हि चरन्‌ धर्म स्वर्गलोकमुपाश्ुते,जो सम्पूर्ण वेदोंका अध्ययन कर लेता है, वह तत्काल दु:ःखसे मुक्त हो जाता है तथा जो मनसे धर्मका आचरण करता है, उसे स्वर्गलोककी प्राप्ति होती है

adhītya sarvavedān vai sadyo duḥkhād vimucyate | mānasaṃ hi caran dharmaṃ svargalokam upāśnute ||

Bhishma said: “One who has mastered the study of all the Vedas is freed at once from sorrow. And one who practices dharma inwardly—by the discipline of the mind—attains the world of heaven.”

अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
TypeVerb
Rootअधि-इ (अधी)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सर्व-वेदान्all the Vedas
सर्व-वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व + वेद
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
दुःखात्from sorrow
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
विमुच्यतेis freed / is released
विमुच्यते:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd, Singular
मानसम्mental; with the mind
मानसम्:
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
चरन्practising / observing
चरन्:
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), कर्तरि, Masculine, Nominative, Singular
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वर्ग-लोकम्the world of heaven
स्वर्ग-लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाश्नुतेattains / obtains
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप-आश् (आश्नुते)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vedas
S
Svarga (heavenly realm)