Shloka 27

जो उत्तराषाढ़ा नक्षत्रमें जलपूर्ण कलशसहित सत्तूकी बनी हुई खाद्य वस्तु, घी और प्रचुर माखन दान करता है, वह सम्पूर्ण मनोवांछित भोगोंको प्राप्त कर लेता है ।। दुग्धं त्वभिजिते योगे दत्त्वा मधुघृतप्लुतम्‌ । धर्मनित्यो मनीषिभ्य: स्वर्गलोके महीयते,जो नित्य धर्मपरायण पुरुष अभिजित्‌ नक्षत्रके योगमें मनीषी ब्राह्मणोंको मधु और घीसे युक्त दूध देता है, वह स्वर्गलोकमें सम्मानित होता है

yo uttarāṣāḍhā-nakṣatre jala-pūrṇa-kalaśa-sahitaṃ sattū-kṛtāṃ bhakṣya-vastuṃ ghṛtaṃ ca pracuraṃ navanītaṃ ca dadāti sa sarvān mano-vāñchitān bhogān avāpnoti || dugdhaṃ tv abhijite yoge dattvā madhu-ghṛta-plutaṃ | dharma-nityo manīṣibhyaḥ svarga-loke mahīyate ||

Nārada said: Whoever, under the asterism Uttarāṣāḍhā, gives in charity a water-filled pot together with food prepared from roasted barley-flour (sattu), along with ghee and abundant butter, obtains all enjoyments he has wished for. And the man steadfast in dharma—when the Abhijit asterism is in conjunction—who offers to wise Brahmins milk enriched with honey and ghee, is honored in the world of heaven.

दुग्धम्milk
दुग्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुग्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अभिजितेin (the nakshatra) Abhijit
अभिजिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभिजित्
FormFeminine, Locative, Singular
योगेat the conjunction/auspicious time (yoga)
योगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Locative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
मधु-घृत-प्लुतम्suffused with honey and ghee
मधु-घृत-प्लुतम्:
TypeAdjective
Rootप्लुत (प्लु + क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्म-नित्यःever devoted to dharma
धर्म-नित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मनीषिभ्यःto the wise (brahmins/sages)
मनीषिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Dative, Plural
स्वर्ग-लोकेin heaven-world
स्वर्ग-लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored/is glorified
महीयते:
TypeVerb
Rootमह् (महीयते)
FormPresent, Indicative, Atmanepada (Passive/mediopassive usage), Third, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
U
Uttarāṣāḍhā (nakṣatra)
A
Abhijit (nakṣatra)
M
manīṣī brāhmaṇas (wise Brahmins)
K
kalaśa (water pot)
S
sattu (roasted flour food)
G
ghṛta (ghee)
N
navanīta (butter)
D
dugdha (milk)
M
madhu (honey)
S
svarga-loka (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined generosity—especially offerings of nourishing staples and ritual necessities, given at auspicious times and directed toward the learned—constitutes dharma and yields both desired worldly well-being and heavenly honor.

Nārada is describing specific charitable acts (dāna) tied to particular nakṣatras (Uttarāṣāḍhā and Abhijit): donating a water pot and foods like sattu, ghee, and butter, and giving milk mixed with honey and ghee to wise Brahmins, explaining the meritorious results of such gifts.