Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 60: Dāna vs. Yajña—Royal Giving, Protection, and Karmic Share

यावन्ति रोमाणि भवन्ति धेन्वा- स्तावत्‌ काल प्राप्प स गोप्रदानात्‌ पुत्रांश्व पौत्रांश्ष कुलं च सर्व- मासप्तमं तारयते परत्र,“उस गौके शरीरमें जितने रोएँ हैं, उतने वर्षोतक मनुष्य गोदानके पुण्यसे स्वर्गीय सुख भोगता है। इतना ही नहीं, वह गौ उसके पुत्र-पौत्र आदि सात पीढ़ियोंतक समस्त कुलका परलोकमें उद्धार कर देती है

vaiśampāyana uvāca | yāvanti romāṇi bhavanti dhenvāḥ tāvat kālaṁ prāpya sa gopradānāt | putrān ca pautrāṁś ca kulaṁ ca sarvam ā-saptamaṁ tārayate paratra ||

Vaiśampāyana said: As many hairs as there are on a cow, for that many years a man—having obtained the fruit of gifting a cow—enjoys heavenly happiness. Not only that: the very act of giving the cow becomes a means of deliverance for his sons, grandsons, and the entire lineage, carrying them across in the other world up to the seventh generation.

यावन्तिas many as
यावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
रोमाणिhairs
रोमाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरोमन्
FormNeuter, Nominative, Plural
भवन्तिare / exist
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
धेन्वाःof the cow
धेन्वाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Genitive, Singular
तावत्so many / for that long
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
कालम्time (duration)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained / reaching
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गोप्रदानात्from (the merit of) the gift of a cow
गोप्रदानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगो-प्रदान
FormNeuter, Ablative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्entire / all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आसप्तमम्up to the seventh (generation)
आसप्तमम्:
TypeIndeclinable
Rootआ-सप्तम
तारयतेcauses to cross / delivers
तारयते:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada, Causative (णिच्)
परत्रin the other world / hereafter
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
cow (go/dhenū)
S
sons (putra)
G
grandsons (pautra)
L
lineage/family (kula)
H
heaven (svarga, implied)

Educational Q&A

The verse extols go-dāna (gifting a cow) as a highly meritorious act: its spiritual reward is vast (symbolized by the cow’s hairs as a measure of years in heaven) and it is portrayed as benefiting not only the donor but also the donor’s descendants up to seven generations, emphasizing dharma through generosity and responsibility toward one’s lineage.

In the Anuśāsana Parva’s instruction-focused discourse on gifts and dharma, Vaiśampāyana reports a teaching that quantifies and magnifies the फल (result) of cow-gifting: the donor enjoys heavenly pleasure for an immense duration, and the act is said to ‘carry across’ the donor’s family line in the hereafter up to the seventh generation.