एवमुक्तस्तथेत्येवं प्रत्युकत्वा च्यवनो मुनि: । अभ्यनुज्ञाय नृपतिं तीर्थयात्रां ययौ तदा,कुशिकके ऐसा कहनेपर च्यवन मुनि बोले “तथास्तु”। फिर वे राजासे विदा ले वहाँसे तत्काल तीर्थयात्राके लिये चले गये
evam uktas tathety evaṁ pratyuktvā cyavano muniḥ | abhyanujñāya nṛpatiṁ tīrthayātrāṁ yayau tadā ||
Thus addressed, the sage Cyavana replied, “So be it.” Having taken leave of the king, he then set out at once on a pilgrimage to the sacred fords (tīrthas).
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic decorum: one should respond truthfully and graciously (“tathāstu”), and act with propriety by formally taking/giving leave before undertaking a religious duty such as pilgrimage.
Cyavana, having been addressed by the king, assents to the request, then respectfully concludes the interaction and departs immediately to begin a tīrtha-yātrā (pilgrimage).