Shloka 14

पितामहनियोगाद्‌ वै नान्यथैतद्‌ भविष्यति । ब्रह्माजीकी प्रेरणासे गाधिकी पत्नी और पुत्री--ये स्त्रियाँ इस महान्‌ परिवर्तनमें कारण बनेंगी, यह अवश्यम्भावी है। इसे कोई पलट नहीं सकता ।। १३ $ || तृतीये पुरुषे तुभ्यं ब्राह्मणत्वमुपैष्यति

pitāmaha-niyogād vai nānyathaitad bhaviṣyati | brahmājī-kī preraṇā-se gādhikī patnī ca putrī ca—imāḥ striyaḥ asmin mahati parivartane kāraṇaṁ bhaviṣyanti; etad avaśyambhāvī, na kaścid etat parāvartayituṁ śaknoti || tṛtīye puruṣe tubhyaṁ brāhmaṇatvam upaiṣyati ||

By the ordinance of the Grandsire, it cannot turn out otherwise. Moved by Brahmā’s prompting, Gādhikā’s wife and daughter—these women—will become the instruments of this great reversal; it is inevitable, and no one can undo it. In the third generation, you will attain the status of a brāhmaṇa.

तृतीयेin the third (generation/instance)
तृतीये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पुरुषेin the person/man (generation)
पुरुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Locative, Singular
तुभ्यंto you
तुभ्यं:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
ब्राह्मणत्वम्Brahminhood, the state of being a Brahmin
ब्राह्मणत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मणत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उपैष्यतिwill attain, will come to
उपैष्यति:
TypeVerb
Rootउप-इ (इण्)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यववन उवाच

P
Pitāmaha (Grandsire, commonly Brahmā)
B
Brahmā
G
Gādhikā
G
Gādhikā’s wife
G
Gādhikā’s daughter

Educational Q&A

The verse emphasizes the force of divine ordinance and the inevitability of certain outcomes: when a change is set in motion by the cosmic authority (Pitāmaha/Brahmā), it cannot be reversed, and one should understand destiny unfolding through human instruments.

A speaker explains that a major reversal is predetermined by the Grandsire’s command; Brahmā’s prompting will make particular women (Gādhikā’s wife and daughter) the immediate causes, and the addressee is assured that brahminhood will be attained in the third generation.