Shloka 256

प्रीत्यर्थ तव चैतन्मे स्वर्गसंदर्शनं कृतम्‌ । फिर जब मैं तुम्हारा धन लुटाने लगा, उस समय भी तुम क्रोधके वशीभूत नहीं हुए। इन सब बातोंसे मुझे तुम्हारे ऊपर बड़ी प्रसन्नता हुई। राजन! मनुजेश्वर! अतः मैंने पत्नीसहित तुम्हें संतुष्ट करनेके लिये ही इस वनमें स्वर्गका दर्शन कराया है। पुनः: यह सब कार्य करनेका उददेश्य तुम्हें प्रसन्न करना ही था, इस बातको अच्छी तरह जान लो

prītyarthaṁ tava caitanmē svargasaṁdarśanaṁ kṛtam |

Chyavana said: “This vision of heaven was shown to you solely to please you. Even when I began to take away your wealth, you did not fall under the sway of anger. Seeing all this, I became greatly delighted with you. Therefore, O king, lord among men, I caused you—together with your wife—to behold heaven here in this forest, with the single aim of satisfying you. Know well that the purpose of all these acts was only to gladden you.”

प्रीत्यर्थम्for the sake of pleasure/satisfaction
प्रीत्यर्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रीति + अर्थ
Formअव्यय (उद्देश्य/प्रयोजनार्थे)
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
मेmy / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचनम् (एन्क्लिटिक)
स्वर्गसंदर्शनम्the showing/vision of heaven
स्वर्गसंदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग + संदर्शन
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
कृतम्done / made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/कृत), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्

च्यवन उवाच

C
Chyavana (Cyavana)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

True virtue is shown by self-mastery: even when provoked by loss or insult, one should not be ruled by anger. Such forbearance and steadiness in dharma become the basis for divine favor and higher reward.

Sage Chyavana explains that he deliberately arranged a situation that could provoke the king—such as the taking away of wealth—to test his temperament. Because the king remained unangered, Chyavana was pleased and therefore granted him (with his wife) a vision of heaven in the forest, clarifying that the entire sequence was meant to satisfy and honor him.