Shloka 22

भोजनं च समानाय्य यत्‌ तदा दीपितं मया । क्रुद्धयेथा यदि मात्सर्यादिति तन्मर्षितं च मे,इसके बाद जो मैंने भोजन मँगाकर जला दिया, उसमें भी यही उद्देश्य छिपा था कि तुम डाहके कारण मुझपर क्रोध करोगे; परंतु मेरे उस बर्तावको भी तुमने सह लिया

bhojanaṃ ca samānāyya yat tadā dīpitaṃ mayā | kruddhyethā yadi mātsaryād iti tan marṣitaṃ ca me ||

“And when I had food brought and then set it aflame, that too concealed the same intent: that, out of jealousy, you would become angry with me. Yet even that behavior of mine you endured.”

भोजनम्food, meal
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समानाय्यhaving brought (having had brought)
समानाय्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having caused to be brought / having brought
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
दीपितम्kindled, set on fire
दीपितम्:
TypeVerb
Rootदीपित
FormPast Passive Participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
क्रुद्धयेथाyou might be angry
क्रुद्धयेथा:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मात्सर्यात्from envy, out of jealousy
मात्सर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमात्सर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मर्षितम्endured, borne, forgiven
मर्षितम्:
TypeVerb
Rootमर्षित
FormPast Passive Participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
also, and
:
TypeIndeclinable
Root
मेfor me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive/Dative, Singular

च्यवन उवाच

C
Chyavana (Cyavana)

Educational Q&A

The verse highlights kṣamā (forbearance) and mastery over anger: even when provoked through deliberate insult meant to trigger jealousy, the virtuous response is restraint and endurance rather than retaliation.

Cyavana explains that he intentionally staged a provocation—having food brought and then burning it—to see whether the other person would react with jealous anger. He notes that the provocation failed because the other person tolerated his conduct.