Shloka 19

अन्तर्हितः पुनश्नास्मि पुनरेव च ते गृहे । योगमास्थाय संसुप्तो दिवसानेकविंशतिम्‌

antarhitaḥ punaś cāsmi punar eva ca te gṛhe | yogam āsthāya saṃsupto divasānekaviṃśatim ||

Chyavana said: “Having become invisible, I was again present—indeed, once more within your house. Entering into yogic absorption, I lay in deep sleep for twenty-one days.”

अन्तर्हितःhidden, having disappeared
अन्तर्हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive, Singular
गृहेin (your) house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
योगम्yoga, concentration
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving resorted to, having undertaken
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
संसुप्तःdeeply asleep
संसुप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-सुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवसान्days
दिवसान्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Accusative, Plural
एकविंशतिम्twenty-one
एकविंशतिम्:
Visheshana
TypeNumeral
Rootएकविंशति
FormFeminine, Accusative, Singular

च्यवन उवाच

C
Chyavana
H
house (gṛha)

Educational Q&A

The verse highlights yogic mastery and self-restraint: through yoga (disciplined absorption), a sage can withdraw from ordinary perception (becoming ‘hidden’) and sustain prolonged states like deep sleep, illustrating the power of tapas and inner control rather than external force.

Chyavana reports that he became invisible and then reappeared in the listener’s house; he then entered a yogic state and remained in deep sleep for twenty-one days, indicating a deliberate, controlled withdrawal of body and senses.