Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 57: Tapas–Dāna Phala

On the Fruits of Austerity and Giving

चित्रशालाक्ष विविधास्तोरणानि च भारत । शाद्वलोपचितां भूमिं तथा काञ्चनकुट्टिमाम्‌

citraśālā-kṣāḥ vividhās toraṇāni ca bhārata | śādvalopacitāṃ bhūmiṃ tathā kāñcana-kuṭṭimām ||

Bhīṣma said: “O Bhārata, there were many kinds of beautifully adorned halls and gateways; the ground was covered with fresh turf, and likewise it was paved with golden flooring.”

चित्रशालाक्षhaving variegated/painted halls (or: with splendid halls)
चित्रशालाक्ष:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र-शालाक्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
तोरणानिarches/gateways
तोरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootतोरण
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
शाद्वलोपचिताम्covered/overgrown with grass
शाद्वलोपचिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाद्वल-उपचित
FormFeminine, Accusative, Singular
भूमिम्ground/earth
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
काञ्चनकुट्टिमाम्a golden pavement/flooring
काञ्चनकुट्टिमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाञ्चन-कुट्टिमा
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)
C
citraśālāḥ (ornamented halls)
T
toraṇāni (gateways/arches)
Ś
śādvalopacitā bhūmi (turf-covered ground)
K
kāñcana-kuṭṭimā (golden pavement)

Educational Q&A

The verse supports a dharmic ideal of orderly, auspicious preparation for a righteous royal or ritual context: prosperity and beauty are presented as appropriate when aligned with duty and proper conduct, not as mere indulgence.

Bhīṣma is describing a richly prepared setting—ornamented halls and ceremonial gateways, with the ground laid with turf and golden paving—evoking the grandeur and auspicious arrangement of a royal/ritual venue while instructing Yudhiṣṭhira.