Previous Verse

Shloka 3736

Adhyāya 57: Tapas–Dāna Phala

On the Fruits of Austerity and Giving

प्रीतो5स्मि तव राजेन्द्र वरश्न प्रतिगृह्मताम्‌ । “राजन! अब मुझे विदा दो। मैं जैसे आया था, वैसे ही लौट जाऊँगा। राजेन्द्र! मैं तुमपर बहुत प्रसन्न हूँ; अतः तुम कोई वर माँगो”

bhīṣma uvāca | prīto ’smi tava rājendra varaś ca pratigṛhyatām |

Bhishma said: “O king, I am pleased with you. Therefore, accept a boon. Grant me leave now, O Rajan; I shall return just as I came.”

प्रीतःpleased, satisfied
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत (√प्री)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular
तवof you / towards you
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिगृह्णताम्let (you) accept / please accept
प्रतिगृह्णताम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-√ग्रह्
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rājendra (the addressed king)