ततोडन्यस्मिन् वनोद्देशे पुनरेव ददर्श तम् | कौश्यां बृस्यां समासीनं जपमानं महाव्रतम्,तदनन्तर वनके दूसरे प्रदेशमें राजाने फिर उन्हें देखा, उस समय वे महान् व्रतधारी महर्षि कुशकी चटाईपर बैठकर जप कर रहे थे
tato 'nyasmin vanoddeśe punar eva dadarśa tam | kauśyāṁ bṛsyāṁ samāsīnaṁ japamānaṁ mahāvratam ||
Then, in another tract of the forest, the king saw him again. The great sage—steadfast in a lofty vow—was seated on a mat of kuśa-grass, absorbed in the repetition of sacred formulae.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical power of steadfast vows and disciplined spiritual practice: an ascetic’s authority and purity arise from consistent self-restraint (vrata) and devotion expressed through japa.
Bhīṣma narrates that the king encounters the same person again in another part of the forest, finding him seated on a kuśa-grass mat and engaged in japa, marked as a great-vowed ascetic.