Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)

प्राणोत्सर्ग विसर्ग वा मत्स्यैर्यास्याम्यहं सह । संवासान्नोत्सहे त्यक्तुं सलिलेडध्युषितानहम्‌,“मैं इन मछलियोंके साथ ही अपने प्राणोंका त्याग या रक्षण करूँगा। ये मेरे सहवासी रहे हैं। मैं बहुत दिनोंतक इनके साथ जलमें रह चुका हूँ; अतः मैं इन्हें त्याग नहीं सकता”

prāṇotsarga-visarga vā matsyair yāsyāmy ahaṃ saha | saṃvāsān notsahe tyaktuṃ salile ’dhyuṣitān aham ||

Bhishma said: “Whether it be the giving up of my life or its preservation, I will go through it together with these fish. They have been my companions; I have lived with them in the water for a long time. Therefore, I do not have the heart to abandon them.”

प्राणोत्सर्गम्giving up of life
प्राणोत्सर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राणोत्सर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
विसर्गम्release/letting go
विसर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootविसर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मत्स्यैःwith the fishes
मत्स्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
यास्यामिI will go/proceed
यास्यामि:
TypeVerb
Rootया
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
संवासात्from (our) cohabitation/association
संवासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंवास
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Atmanepada
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormTumun (infinitive), —
सलिलेin water
सलिले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Locative, Singular
अधि-उषितान्having dwelt (there) / long-resident
अधि-उषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधि-उषित
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
fish (matsya)
W
water (salila)