Shloka 11

लक्षण्यं गोवृषो यान॑ यत्‌ प्रधानतमं भवेत्‌ । ब्राह्माण्यास्तद्धरेत्‌ पुत्र एकांशं वै पितुर्धनात्‌

lakṣaṇyaṃ govṛṣo yānaṃ yat pradhānatamaṃ bhavet | brāhmaṇyās tad dharet putra ekāṃśaṃ vai pitur dhanāt ||

Bhīṣma said: “Whatever is deemed the most eminent among the distinguishing gifts—such as a cow, a bull, or a conveyance—let the son set aside that foremost item for the Brāhmaṇa woman (Brāhmaṇī), taking it as her due share from the father’s wealth.”

लक्षण्यंmark/characteristic
लक्षण्यं:
Karta
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
गोवृषःa bull (lit. cow-bull)
गोवृषः:
Karta
TypeNoun
Rootगोवृष
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रधानतमंmost principal/most important
प्रधानतमं:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रधानतम
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्should be/become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
ब्राह्माण्याःof a Brahmin woman
ब्राह्माण्याः:
TypeNoun
Rootब्राह्माणी
FormFeminine, Genitive, Singular
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हरेत्should take/should carry off
हरेत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
एकांशंone share/one portion
एकांशं:
Karma
TypeNoun
Rootएकांश
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पितुःof the father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
धनात्from the wealth/property
धनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
son (putra)
B
Brāhmaṇa woman (brāhmaṇī)
C
cow (go)
B
bull (vṛṣa)
V
vehicle/conveyance (yāna)
F
father (pitṛ)
W
wealth/property (dhana)

Educational Q&A

When dividing a father’s estate, the son should ensure a rightful portion is assigned, specifically setting aside the most eminent marked item (such as a cow, bull, or conveyance) as a due share for the Brāhmaṇa woman—emphasizing fairness, duty, and respect for dharmic claims.

In Bhīṣma’s instruction on dharma in the Anuśāsana Parva, he lays down a rule about allocating property: among notable assets, the most principal one should be designated as a share for a Brāhmaṇa woman from the father’s wealth, guiding ethical distribution within the household.