Shloka 40

अब्रवीदितरां कन्यामावहेति स कौरव: । अप्यन्याननुपप्रच्छ शड्कमान: पितुर्वच:,उनमेंसे एक कन्या अम्बा अपना हाथ शाल्वराजके हाथमें दे चुकी थी; अर्थात्‌ मन-ही- मन उनको अपना पति मान चुकी थी। दूसरी (दो कन्‍्याओं)-का काशिराजको शुल्क प्राप्त हो गया था। इसलिये मेरे पिता (चाचा) कुरुवंशी बाह्नीकने वहीं कहा कि “जो कन्या पाणिगृहीत हो चुकी है उसका त्याग कर दो और दूसरी कन्याका (जिनके लिये शुल्कमात्र लिया गया है) विवाह करो।' मुझे चाचाजीके इस कथनमें संदेह था, इसलिये मैंने दूसरोंसे भी इसके विषयमें पूछा

abravīd itarāṁ kanyām āvaheti sa kauravaḥ | apy anyān anupapraccha śaṅkamānaḥ pitur vacaḥ ||

Bhishma said: “That Kaurava elder declared, ‘Marry the other maiden.’ Yet, doubting the propriety of the elder’s instruction, I also questioned others about it.”

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
इतराम्the other
इतराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कन्याम्maiden, girl
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आवहmarry (bring as wife)
आवह:
TypeVerb
Rootवह् (धातु) उपसर्ग: आ-
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कौरवःthe Kuru prince (Kaurava)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अनुपप्रच्छasked (further), inquired
अनुपप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) उपसर्ग: अनु-
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन
शङ्कमानःdoubting, suspecting
शङ्कमानः:
Karta
TypeVerb
Rootशङ्क् (धातु) → शङ्कमान (वर्तमानकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, शानच् (आत्मनेपद-वर्तमान-कर्तरि)
पितुःof (his) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वचःword, statement
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

भीष्य उवाच

B
Bhishma
K
Kaurava (Kuru elder/guardian figure)
A
a maiden (kanyā)
F
father/elder (pituḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic caution in marital matters: when a woman is already pledged—by formal acceptance or by a binding prior choice—reassigning her is ethically suspect. Bhishma models responsible conduct by doubting a potentially problematic instruction and seeking wider counsel rather than acting solely on expediency.

Bhishma reports that a Kuru elder instructs him to marry ‘the other maiden.’ Because the instruction involves a delicate question of whether a maiden is already committed, Bhishma becomes doubtful and consults other authorities/people to clarify what dharma requires.