Shloka 603

ऋषचीकेनाहितं ब्रह्म परमेतद्‌ युधिष्ठिर । राजा युधिष्ठिर! महातपस्वी विश्वामित्र यद्यपि क्षत्रिय थे तथापि ऋचीक मुनिने उनमें परम उत्कृष्ट ब्रह्मतजका आधान किया था

Ṛṣīkēṇāhitaṁ brahma param etad, Yudhiṣṭhira; rājā Yudhiṣṭhira! mahātapasvī Viśvāmitraḥ yady api kṣatriya āsīt, tathāpi Ṛcīka-muninā tasmin parama-utkṛṣṭa-brahma-tejasaḥ ādhānaṁ kṛtam.

Bhishma said: “O Yudhishthira, this is the highest Brahmanic potency that was implanted by the sage Rishika. King Yudhishthira, although the great ascetic Vishvamitra was born a Kshatriya, the sage Richika nevertheless established in him the supreme radiance of Brahmanic spiritual power.”

ऋषचीकेनby Ṛṣacīka
ऋषचीकेन:
Karana
TypeNoun
Rootऋषचीक
FormMasculine, Instrumental, Singular
आहितम्placed/implanted; bestowed
आहितम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु) → आहित (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मbrahman; spiritual power
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्supreme, highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
R
Rishika (Ṛṣīka)
R
Richika (Ṛcīka)
V
Vishvamitra

Educational Q&A

Spiritual excellence is not confined to birth-status: through tapas and the transmission/establishment of brahma-tejas by a realized sage, even one born a Kshatriya (like Vishvamitra) can attain the highest Brahmanic spiritual potency. The verse emphasizes inner merit, discipline, and sanctifying guidance over mere lineage.

Bhishma instructs King Yudhishthira and cites Vishvamitra as an example: though Vishvamitra’s origin was Kshatriya, a sage (named here as Ṛṣīka/Ṛcīka) established in him supreme brahmanic radiance, illustrating how ascetic effort and spiritual consecration can transform one’s standing and power.