Shloka 5

श्रुत्वा च नावजानामि नापराध्यामि कर्हिचित्‌ । अभ्यर्च्यभ्यनुपृच्छामि पादौ गृह्नामि धीमताम्‌,सुनकर उनके वचनोंकी अवहेलना नहीं करता। कभी उनका अपराध नहीं करता। उनकी पूजा करके कुशल पूछता हूँ और बुद्धिमान ब्राह्मणोंके पाँव पकड़ता हूँ

śrutvā ca nāvajānāmi nāparādhyāmi karhicit | abhyarcyābhyānupṛcchāmi pādau gṛhṇāmi dhīmatām ||

Having listened, I do not slight them, nor do I ever offend them. After honoring them, I inquire after their welfare, and I clasp the feet of the wise—especially the discerning brāhmaṇas—showing reverence and restraint as my rule of conduct.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवजानामिI disrespect / disregard
अवजानामि:
TypeVerb
Rootअव√ज्ञा (धातु)
Formलट्, present indicative, 1, singular, परस्मैपदम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपराध्यामिI commit an offense
अपराध्यामि:
TypeVerb
Rootअपराध् (धातु)
Formलट्, present indicative, 1, singular, परस्मैपदम्
कर्हिचित्ever / at any time
कर्हिचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकर्हि + चित्
अभ्यर्च्यhaving worshipped / having honored
अभ्यर्च्य:
Karma
TypeVerb
Rootअभि√अर्च् (धातु)
Formल्यप् (gerund), कर्तरि
अभ्यनुपृच्छामिI inquire after / ask about (their welfare)
अभ्यनुपृच्छामि:
TypeVerb
Rootअभि-अनु√प्रच्छ् (धातु)
Formलट्, present indicative, 1, singular, परस्मैपदम्
पादौtwo feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, dual
गृह्नामिI take / I grasp
गृह्नामि:
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलट्, present indicative, 1, singular, परस्मैपदम्
धीमताम्of the wise
धीमताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural

शम्बर उवाच

Ś
Śambara
W
wise persons (dhīmat)
B
brāhmaṇas (implied by context)

Educational Q&A

The verse teaches dhārmic conduct toward the wise: listen without contempt, avoid causing offense, honor them, inquire after their well-being, and show humility through traditional gestures of reverence.

Śambara describes his own disciplined behavior toward learned and wise people—especially brāhmaṇas—emphasizing that he neither disregards nor harms them, but instead worships, greets, and respectfully takes their feet.