Shloka 86

तथैव देवता राजन्‌ नात्र कार्या विचारणा | राजन! यदि ब्राह्मण संतुष्ट हो जायँ तो पितर तथा देवता भी सदा प्रसन्न रहते हैं। इसमें कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये

tathaiva devatā rājan nātra kāryā vicāraṇā | rājan yadi brāhmaṇāḥ santuṣṭā bhavanti tarhi pitaraś ca devatāś ca sadā prasannā bhavanti | asmin na kiñcid anyathā vicārayitum arhasi ||

Bhīṣma said: “So too, O King—there is no need for doubt or further deliberation here. If the brāhmaṇas are satisfied, then the ancestors (pitṛs) and the gods also remain ever pleased. On this point, you should not entertain any contrary thought.”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
कार्याto be done, necessary
कार्या:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
विचारणाdeliberation, reconsideration
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (Yudhiṣṭhira, addressed as rājan)
B
Brāhmaṇas
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devatās (gods)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that honoring and satisfying brāhmaṇas—through proper respect, gifts, and righteous conduct—has a wider spiritual effect: it brings the lasting favor of both the ancestors (pitṛs) and the gods (devatās).

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs King Yudhiṣṭhira on dharma. Here he emphasizes, with certainty, that the king need not doubt this principle: the contentment of brāhmaṇas is a reliable means to secure divine and ancestral satisfaction.