Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient

ब्राह्मणा यं प्रशंसन्ति स मनुष्य: प्रवर्धते । अथ यो ब्राह्मणान्‌ क्रुष्ट: पराभवति सो5चिरात्‌,उत्तम जातिसे सम्पन्न, धर्मज्ञ, दृढ़तापूर्वक व्रतका पालन करनेवाले तथा पवित्र ब्राह्मणके उत्पन्न होनेकी भी इच्छा रखनी चाहिये। छोटे-बड़े सब लोगोंसे जो बड़े हैं, उनसे भी ब्राह्मण बड़े माने गये हैं। ऐसे ब्राह्मण जिसकी प्रशंसा करते हैं उस मनुष्यकी वृद्धि होती है और जो ब्राह्मणोंकी निन्‍दा करता है वह शीघ्र ही पराभवको प्राप्त होता है

brāhmaṇā yaṁ praśaṁsanti sa manuṣyaḥ pravardhate | atha yo brāhmaṇān kruṣṭaḥ parābhavati so 'cirāt ||

Vāyu said: “The person whom the brāhmaṇas commend prospers and grows. But one who reviles the brāhmaṇas quickly meets with defeat.”

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रशंसन्तिpraise
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुष्यःman, person
मनुष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवर्धतेgrows, prospers
प्रवर्धते:
TypeVerb
Rootप्र-वृध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
अथbut/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रुष्टःhaving reviled/abused
क्रुष्टः:
TypeAdjective
Rootक्रुश्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
पराभवतिis defeated, perishes
पराभवति:
TypeVerb
Rootपराभू
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अचिरात्soon, before long
अचिरात्:
TypeIndeclinable
Rootअचिर
Formablatival adverbial usage

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

Prosperity follows honoring and receiving the approval of brāhmaṇas—figures associated with learning, discipline, and sacred duty—whereas reviling them brings swift downfall. The verse frames respect for dharmic authority as a practical and moral safeguard.

Vāyudeva is speaking in an instructive context, laying down a rule of conduct: those praised by brāhmaṇas flourish, while those who abuse brāhmaṇas quickly come to defeat. It functions as a moral admonition within the broader discourse on right behavior.