Shloka 20

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । संवाद वासुदेवस्य पृथ्व्याश्व भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ] इस विषयमें जानकार लोग भगवान्‌ श्रीकृष्ण और पृथ्वीके संवादरूप इस प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं

atrāpy udāharantīmam itihāsaṁ purātanam | saṁvādaṁ vāsudevasya pṛthivyāś ca bharatarṣabha ||

Here too, O bull among the Bharatas, the learned cite an ancient precedent: the old narrative in the form of a dialogue between Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) and the Earth.

{'atra api''here also
{'atra api':
in this context as well', 'udāharanti''they cite
in this context as well', 'udāharanti':
they adduce as an example', 'imam''this', 'itihāsam': 'traditional account
they adduce as an example', 'imam':
ancient narrative/precedent', 'purātanam''ancient
ancient narrative/precedent', 'purātanam':
of old', 'saṁvādam''dialogue
of old', 'saṁvādam':
conversation', 'vāsudevasya''of Vāsudeva (Kṛṣṇa)', 'pṛthivyāḥ (ca)': 'of the Earth (and)', 'bharatarṣabha': 'O best/bull among the Bharatas (address to Yudhiṣṭhira)'}
conversation', 'vāsudevasya':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
P
Pṛthivī (Earth)
B
Bharatarṣabha (Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes that moral instruction (dharma) is strengthened by citing authoritative precedents. He introduces an ancient dialogue—between Kṛṣṇa and the Earth—as a traditional proof-text to ground the ethical point in revered itihāsa.

Bhīṣma, speaking to Yudhiṣṭhira, announces that he will illustrate his topic by recounting an old story. He frames it as a dialogue (saṁvāda) between Vāsudeva (Kṛṣṇa) and Pṛthivī (the Earth), signaling a transition into an exemplifying episode.