Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Pūjya-namaskārya-prakaraṇa

On Those Worthy of Honor and Salutation

त॑ पतन्तमभिद्रुत्य परिजग्राह वासव: । वराणामीश्वरो दाता सर्वभूतहिते रत:

taṁ patantam abhidrutyā parijagrāha vāsavaḥ | varāṇām īśvaro dātā sarvabhūtahite rataḥ ||

As he was falling, Vāsava (Śakra, Indra) rushed toward him and caught him. Sovereign among bestowers of boons, he grants gifts with a mind devoted to the welfare of all beings.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पतन्तम्falling
पतन्तम्:
Karma
TypeParticiple
Rootपतत् (√पत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving run up to / rushing towards
अभिद्रुत्य:
TypeIndeclinable
Rootअभि-√द्रु
FormGerund (त्वा-प्रत्यय), indeclinable
परिजग्राहseized, caught, took hold of
परिजग्राह:
TypeVerb
Rootपरि-√ग्रह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
वराणाम्of boons
वराणाम्:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
ईश्वरःlord, master
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
दाताgiver
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ (√दा)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतहितेin the welfare of all beings
सर्वभूतहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व-भूत-हित
FormNeuter, Locative, Singular
रतःdevoted, engaged
रतः:
TypeAdjective
Rootरत (√रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular

शक्र उवाच

शक्र (Śakra/Indra)
वासव (Vāsava/Indra)

Educational Q&A

The verse presents ideal divine/royal conduct: strength is shown by protecting the vulnerable and using authority to grant benefits for the welfare of all beings (sarvabhūta-hita), not for selfish display.

Indra (Śakra/Vāsava) rushes forward and physically catches someone who is falling, and the narration characterizes him as a supreme bestower of boons devoted to universal welfare.