Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Indra–Mataṅga Saṃvāda: On the rarity and responsibilities of Brāhmaṇya (इन्द्र-मतङ्ग संवादः)

एतत्‌ श्रुत्वा मतड़स्तु दारुणं रासभीवच: । अवतीर्य रथात्‌ तूर्ण रासभीं प्रत्यभाषत,गधीका यह दारुण वचन सुनकर मतंग तुरंत रथसे उतर पड़ा और गधीसे इस प्रकार बोला--

etat śrutvā mataṅgas tu dāruṇaṃ rāsabhīvacaḥ | avatīrya rathāt tūrṇaṃ rāsabhīṃ pratyabhāṣata ||

Bhīṣma said: Hearing those harsh words spoken by the she-donkey, Mataṅga at once descended quickly from his chariot and addressed the she-donkey in reply—

एतत्this (statement/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
मतङ्गःMatanga
मतङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमतङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दारुणम्harsh/terrible
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
रासभी-वचःthe she-ass's words/speech
रासभी-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootरासभी + वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive; -य form), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
रासभीम्the she-ass
रासभीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरासभी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अभाषतspoke
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mataṅga
R
rāsabhī (she-donkey)
R
ratha (chariot)