Shloka 73

अलंकृतास्त्रयो लोका: पथिभिविंमलैस्त्रिभि: | यस्तु तस्या जल॑ सेवेत्‌ कृतकृत्य: पुमान्‌ भवेत्‌,जिन्होंने तीन निर्मल मार्गोद्रारा आकाश, पाताल तथा भूतल--इन तीन लोकोंको अलंकृत किया है उन गंगाजीके जलका जो मनुष्य सेवन करेगा वह कृतकृत्य हो जायगा

alaṅkṛtās trayo lokāḥ pathibhir vimalais tribhiḥ | yas tu tasyā jalaṁ seveta kṛtakṛtyaḥ pumān bhavet ||

The three worlds are adorned by her three stainless courses—heaven, the nether regions, and the earth. Whoever partakes of that river’s water becomes one who has fulfilled life’s purpose, for such contact is held to purify and complete one’s dharmic striving.

अलंकृताःadorned, embellished
अलंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअलंकृत (कृ धातु + अलम् उपसर्ग; क्त प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
पथिभिःby/with paths, ways
पथिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपथि (पथिन्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
विमलैःpure, stainless
विमलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रिभिःby/with three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्याःof her (of that [river])
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
सेवेत्should partake/consume, should use
सेवेत्:
TypeVerb
Rootसेव्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
कृतकृत्यःone whose duty is accomplished, fulfilled
कृतकृत्यः:
Predicate
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्a man, person
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become, should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada

सिद्ध उवाच

G
Gaṅgā (implied by ‘her water’ and threefold course)
T
three worlds (svarga, pātāla, bhūloka implied)

Educational Q&A

The verse teaches the purificatory and spiritually completing power attributed to Gaṅgā: since her pure flow is said to pervade the three worlds, contact with her water is presented as a dharmic act that brings a person to ‘kṛtakṛtyatā’—a sense of having fulfilled one’s religious and moral aims.

A Siddha (perfected being) is praising the sanctity of Gaṅgā in a tirtha-mahātmya context, describing her threefold course through the cosmic realms and declaring that one who partakes of her water attains the status of having accomplished what is to be accomplished.