Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

वैवस्वतस्य सदनं न स गच्छेत्‌ कदाचन । यस्य कन्याह्दे वासो देवलोक॑ स गच्छति,जो कोकामुख तीर्थमें स्नान करके अजञ्जलिकाश्रम-तीर्थमें जाकर सागका भोजन करता हुआ चीरवस्त्र धारण करके कुछ कालतक निवास करता है उसे दस बार कन्याकुमारी तीर्थके सेवनका फल प्राप्त होता है तथा उसे कभी यमराजके घर नहीं जाना पड़ता। जो कन्याकुमारी तीर्थमें निवास करता है वह मृत्युके पश्चात्‌ देवलोकमें जाता है

vaivasvatasya sadanaṃ na sa gacchet kadācana | yasya kanyāhrade vāso devalokaṃ sa gacchati ||

One who resides at the sacred Kanyā-hrada (the maiden’s lake) never has to go to the abode of Vaivasvata (Yama). After death, such a person attains the world of the gods. The passage praises disciplined pilgrimage and holy residence as a dharmic means to purify one’s end and secure an auspicious post-mortem destiny.

वैवस्वतस्यof Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवैवस्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
सदनम्abode, house
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छेत्would go / should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
यस्यwhose / of whom
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कन्याहृदेin the maiden-lake (Kanyā-hrada)
कन्याहृदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकन्याहृद
FormNeuter, Locative, Singular
वासःdwelling, residence
वासः:
Karta
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Nominative, Singular
देवलोकम्the world of the gods (heaven)
देवलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

अजड्रिय उवाच

V
Vaivasvata (Yama)
V
Vaivasvata-sadana (abode of Yama)
K
Kanyāhrada
D
Devaloka

Educational Q&A

Residence at a revered tīrtha (here, Kanyāhrada) is presented as a powerful dharmic practice that yields puṇya, purifies one’s destiny, and leads to a heavenly afterlife—symbolized by not having to go to Yama’s abode.

The speaker is extolling the greatness (māhātmya) of a specific sacred place, stating the spiritual result of staying there: freedom from Yama’s realm and attainment of Devaloka after death.