Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

महागड़्मुपस्पृश्य कृत्तिकाड्रारके तथा | पक्षमेकं निराहार: स्वर्गमाप्रोति निर्मल:,महागड़ा और कृतिकाज्ञारक तीर्थमें स्नान करके एक पक्षतक निराहार रहनेवाला मनुष्य निर्मल--निष्पाप होकर स्वर्गलोकमें जाता है

Mahāgaḍam upaspṛśya Kṛttikāḍrārake tathā | pakṣam ekaṁ nirāhāraḥ svargam āpnoti nirmalaḥ ||

Ajadriya said: “Having bathed at the sacred ford called Mahāgaḍa, and likewise at Kṛttikāḍrāraka, a person who then lives without food for a fortnight becomes purified—free from sin—and attains the heavenly world.”

महागडम्the (tirtha) Mahāgaḍa
महागडम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागड
FormMasculine, Accusative, Singular
उपस्पृश्यhaving bathed/touched water (performed ablution)
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
कृत्तिकाड्रारकेat/in the Kṛttikāḍrāraka (tīrtha)
कृत्तिकाड्रारके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत्तिकाड्रारक
FormMasculine, Locative, Singular
तथाand likewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पक्षम्a fortnight
पक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्one
एकम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
निराहारःfasting; without food
निराहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराहार
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्नोतिattains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
निर्मलःpure
निर्मलः:
TypeAdjective
Rootनिर्मल
FormMasculine, Nominative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya
M
Mahāgaḍa tīrtha
K
Kṛttikāḍrāraka tīrtha
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined austerity (fasting for a fortnight) combined with tīrtha-bathing is presented as a powerful means of purification and the accumulation of merit, culminating in the reward of heaven.

A speaker named Ajadriya is enumerating the spiritual fruits of visiting specific sacred bathing places (Mahāgaḍa and Kṛttikāḍrāraka) and observing a prescribed vow—here, a fortnight-long fast—describing the resulting purity and heavenly attainment.