Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma

Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma

उत्तरां मां दिशं विद्धि दृष्टं सत्रीचापलं च ते । स्थविराणामपि स्त्रीणां बाधते मैथुनज्वर:,आप मुझे उत्तरदिशा समझें। स्त्रीमें कितनी चपलता होती है--यह आपने प्रत्यक्ष देखा है। बूढ़ी स्त्रियोंको भी मैथुनके लिये होनेवाला कामजनित संताप कष्ट देता रहता है

uttarāṁ māṁ diśaṁ viddhi dṛṣṭaṁ satrīcāpalaṁ ca te | sthavirāṇām api strīṇāṁ bādhate maithunajvaraḥ ||

She said: “Know me as pointing you toward the northern direction. You have yourself directly seen how fickle and restless a woman can be. Even elderly women are afflicted by the fever of sexual desire; the torment born of craving continues to trouble them.”

उत्तराम्northern (direction)
उत्तराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
विद्धिknow / understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
दृष्टम्seen (as a fact) / what has been seen
दृष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्रीa woman
सत्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
चापलम्fickleness / restlessness
चापलम्:
Karta
TypeNoun
Rootचापल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
स्थविराणाम्of the old / aged
स्थविराणाम्:
TypeAdjective
Rootस्थविर (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Plural
बाधतेafflicts / troubles
बाधते:
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
मैथुनज्वरःthe fever/torment of sexual union (lust-fever)
मैथुनज्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमैथुन + ज्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse underscores the persistence and intensity of kāma (sexual desire), portraying it as a ‘fever’ that can afflict even the elderly; ethically, it functions as a warning about the need for vigilance and self-restraint in matters of desire.

Bhīṣma, in an instructive mode within the Anuśāsana Parva, addresses his listener with a pointed observation: the listener has already witnessed women’s restlessness, and Bhīṣma reinforces the point by stating that the agitation of sexual craving can trouble even older women.