यद् यदज्ूं हि सो5पश्यत् तस्या विप्रर्षभस्तदा । नारमत् तत्र तत्रास्य दृष्टी रूपविरागिता,विप्रवर अष्टावक्र उसका जो-जो अंग देखते थे वहाँ-वहाँ उनकी दृष्टि रमती नहीं थी, अपितु उसके रूपसे विरक्त हो उठती थी
yad yad aṅgaṃ hi so ’paśyat tasyā viprarṣabhas tadā | nāramat tatra tatrāsya dṛṣṭī rūpa-virāgitā ||
Bhīṣma said: “Whatever limb of hers that bull among brāhmaṇas beheld at that time, his gaze found no delight there; rather, his sight turned away in dispassion from her outward beauty.”
भीष्म उवाच
The verse highlights vairāgya (dispassion): ethical strength is shown when perception does not become enslaved by bodily beauty, and the mind remains detached and self-governed.
Bhīṣma describes an eminent brāhmaṇa observing a woman; yet, wherever his eyes fall, he feels no attraction—his gaze turns away in detachment, illustrating disciplined perception.