Shloka 53

अब्रवीन्मां ततो माता दुःखिता रुदती भृशम्‌ | कौशिकेनाभ्यनुज्ञातं पुत्र वेदविभूषितम्‌

abravīn māṃ tato mātā duḥkhitā rudatī bhṛśam | kauśikenābhyanujñātaṃ putra vedavibhūṣitam

Then my mother, overwhelmed with sorrow and weeping bitterly, spoke to me: “My son, Kauśika has granted you leave, and you are adorned with Vedic learning.”

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
दुःखिताafflicted/sorrowful
दुःखिता:
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
रुदतीweeping
रुदती:
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), Feminine, Nominative, Singular
भृशम्excessively/very much
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
कौशिकेनby Kaushika
कौशिकेन:
Karana
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातम्permitted/approved
अभ्यनुज्ञातम्:
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) / अभ्यनुज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (Past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
वेदविभूषितम्adorned with the Veda(s)
वेदविभूषितम्:
TypeAdjective
Rootवेद-विभूषित (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

गालव उवाच

गालव (Gālava)
माता (mother of Gālava)
कौशिक (Kauśika)

Educational Q&A

Even when a course of action is dharmically authorized by a respected authority and supported by sacred learning, it can still cause human sorrow—especially within family ties. The verse highlights the ethical tension between rightful duty and the pain of separation.

Gālava reports that his mother, distressed and crying intensely, addressed him, noting that Kauśika has granted him permission and that he is equipped with Vedic knowledge—implying a sanctioned departure or undertaking that nonetheless grieves her.