Shloka 513

सगणो दैवतश्रेष्ठस्तत्रैवान्तरधीयत । महाराज! ऐसा कहकर कृत्तिवासा, महातेजस्वी, वृषभवाहन तथा वरणीय सुरश्रेष्ठ भगवान्‌ महेश्वर अपने गणोंके साथ वहीं अन्तर्धान हो गये

sagaṇo daivataśreṣṭhas tatraivāntaradhīyata |

Mandavya said: “Having spoken thus, Mahēśvara—the supreme among the gods, great and radiant, bull-mounted and clad in a hide—vanished from that very place together with his attendant hosts.”

सगणःtogether with (his) attendants
सगणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Nominative, Singular
दैवतश्रेष्ठःthe best of the gods
दैवतश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootदैवतश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

माण्डव्य उवाच

माण्डव्य (Māṇḍavya)
महेश्वर/शिव (Maheśvara/Śiva)
गण (Gaṇas)
वृषभ (Bull, Śiva’s vehicle)

Educational Q&A

The verse highlights the solemnity of divine instruction: once the Lord has spoken, he withdraws, implying that ethical responsibility now rests with the hearer. The disappearance marks closure of revelation and calls for practice of dharma rather than mere admiration of the divine.

After delivering his words, Maheshvara (Śiva)—described by epithets such as Kṛttivāsā and Vṛṣabhavāhana—vanishes on the spot along with his gaṇas, ending the immediate divine encounter witnessed or reported by Māṇḍavya.