Shloka 39

तुल्यं मम सहस्र॑ तु सुतानां ब्रह्मवादिनाम्‌ । आयुश्चैव सपुत्रस्य संवत्सरशतायुतम्‌,गर्गने कहा--पाण्डुनन्दन! मैंने सरस्वतीके तटपर मानस यज्ञ करके भगवान्‌ शिवको संतुष्ट किया था। इससे प्रसन्न होकर उन्होंने मुझे चौंसठ कलाओंका अदभुत ज्ञान प्रदान किया। मुझे मेरे ही समान एक सहसखतर ब्रह्मवादी पुत्र दिये तथा पुत्रोंसहित मेरी दस लाख वर्षकी आयु नियत कर दी

tulyaṃ mama sahasraṃ tu sutānāṃ brahmavādinām | āyuś caiva saputrasya saṃvatsaraśatāyutam ||

Garga said: “I have a thousand sons, all brahma-vādins, equal to me in stature and learning; and my lifespan, together with my sons, has been fixed at a hundred ayutas of years.”

तुल्यम्equal (to)
तुल्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सुतानाम्of sons
सुतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्रह्मवादिनाम्of Brahman-speakers / Vedic disputants
ब्रह्मवादिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
आयुःlifespan
आयुः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सपुत्रस्यof (one) together with sons
सपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
संवत्सरशतायुतम्amounting to ten-thousand hundreds of years (i.e., 1,000,000 years)
संवत्सरशतायुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवत्सर-शत-अयुत
FormNeuter, Nominative, Singular

गर्ग उवाच

G
Garga
S
sons (brahmavādins)

Educational Q&A

The verse highlights the traditional linkage between tapas/devotion and the granting of boons, while valuing ‘brahma-vāda’—commitment to sacred knowledge and disciplined conduct—as the highest form of prosperity.

Garga is describing the extraordinary blessings he has received: a thousand sons who are brahma-vādins like himself, and an immense, divinely allotted lifespan shared with his progeny.