Shloka 57

ततो विहस्य विप्रर्षि: सा चैवाथ विवेश ह । संस्मृत्य भर्तुर्वचनं गृहस्थाश्रमकाड्क्षिण:,गृहस्थाश्रम-धर्मके पालनकी इच्छा रखनेवाले पतिकी कही हुई बातको स्मरण करके जब उसने ब्राह्मणके समक्ष 'हाँ' कर दिया, तब उस विप्र ऋषिने मुसकराकर ओघवतीके साथ घरके भीतर प्रवेश किया

Then the brahmin seer smiled and laughed softly, and she too assented. Remembering her husband’s words—he who longed to uphold the dharma of the householder’s life—she said “Yes” before the brahmin; and the sage, smiling, entered the house with Oghavatī.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Karta
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), parasmaipada sense; indeclinable
विप्रऋषिःthe brahmin sage
विप्रऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि (प्रातिपदिके)
FormMasculine, nominative, singular
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
FormAvyaya
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (particle)
संस्मृत्यhaving remembered
संस्मृत्य:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + सम् (उपसर्ग)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, singular
वचनम्the word/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative, singular
गृहस्थाश्रमकाङ्क्षिणीdesiring the householder-stage
गृहस्थाश्रमकाङ्क्षिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootगृहस्थाश्रम + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिके)
FormFeminine, nominative, singular

भीष्म उवाच