Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

तामथौघवतीं राजन्‌ स पावकसुतो<ब्रवीत्‌ । अतिथे: प्रतिकूलं ते न कर्तव्यं कथंचन,राजन्‌! अग्निकुमार सुदर्शनने ओघवतीसे कहा--'देवि! तुम्हें अतिथिके प्रतिकूल किसी तरह कोई कार्य नहीं करना चाहिये”

tām athaughavatīṃ rājan sa pāvakasuto 'bravīt | atitheḥ pratikūlaṃ te na kartavyaṃ kathaṃcana, rājan ||

Bhīṣma said: Then Pavaka’s son addressed Oghavatī: “O Queen, never—under any circumstance—do anything that runs against the welfare and honor of a guest (atithi).”

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ओघवतीम्Oghavatī (name of the woman)
ओघवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootओघवती
FormFeminine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पावक-सुतःthe son of Fire (Agnikumāra)
पावक-सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootपावकसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अतिथेःof a guest
अतिथेः:
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतिकूलम्unfavorable/hostile (act)
प्रतिकूलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिकूल
FormNeuter, Accusative, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यम्is to be done / should be done
कर्तव्यम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
O
Oghavatī
P
Pāvaka (Agni)
P
Pāvakasuta (son of Agni)
A
Atithi (guest)

Educational Q&A

The core teaching is atithi-dharma: one should never act in a way that is adverse to a guest. Respectful hospitality is presented as a binding ethical duty, not a matter of convenience.

Within Bhishma’s discourse, Agni’s son speaks to Oghavatī, instructing her that she must not do anything contrary to a guest’s due treatment—framing the episode as a moral lesson on proper conduct toward guests.