Previous Verse
Next Verse

Shloka 1536

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

व्याधितो वा कृशो वापि तस्मिन्‌ नाभून्नर: क्वचित्‌ । उनके राज्यमें कहीं कोई भी कृपण, दुर्गतिग्रस्त, रोगी अथवा दुर्बल मनुष्य नहीं दृष्टिगोचर होता था

vyādhito vā kṛśo vāpi tasmin nābhūn naraḥ kvacit |

Bhīṣma said: In that realm, one could not be found anywhere who was afflicted by disease or wasted by weakness; no miserly, destitute, or suffering person came into view. The statement presents an ideal of kingship in which governance is measured by the visible absence of poverty, neglect, and preventable misery among the people.

व्याधितःdiseased, afflicted
व्याधितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याधित (व्याधि + त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कृशःthin, weak
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तस्मिन्in that (place/kingdom)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभूत्was, existed
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere, at any time
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma