Previous Verse
Next Verse

Shloka 171

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

स्तवमेतं भगवतो ब्रह्मा स्वयमधारयत्‌ । गीयते च स बुद्धयेत ब्रह्मा शंकरसंनिधौ,भगवान्‌ शंकरके इस स्तोत्रको ब्रह्माजीने स्वयं अपने हृदयमें धारण किया है। वे भगवान्‌ शिवके समीप इस वेदतुल्य स्तुतिका गान करते रहते हैं; अतः सबको इस स्तोत्रका ज्ञान प्राप्त करना चाहिये

stavam etaṁ bhagavato brahmā svayam adhārayat | gīyate ca sa buddhyeta brahmā śaṅkarasaṁnidhau ||

Vāyu said: “This hymn to the Blessed Lord was personally taken to heart by Brahmā himself. And Brahmā is understood to sing it in the very presence of Śaṅkara. Therefore, one should seek to learn and internalize this Veda-like praise.”

स्तवम्hymn, praise
स्तवम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
एतम्this
एतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भगवतःof the Lord
भगवतः:
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
अधारयत्held, bore, retained
अधारयत्:
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गीयतेis sung / is chanted
गीयते:
TypeVerb
Rootगै (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सःhe (Brahmā)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धयेतshould understand / should know
बुद्धयेत:
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Atmanepada
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शंकर-संनिधौin the presence of Śaṅkara
शंकर-संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + संनिधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Brahmā
Ś
Śaṅkara (Śiva)
S
stavam (hymn)

Educational Q&A

The verse grounds devotional practice in authoritative precedent: since Brahmā himself preserves and sings this hymn before Śiva, seekers should learn it, internalize it, and treat sacred praise as a disciplined path of dharma and reverence.

Vāyu is speaking and commending a particular stotra to Śiva, emphasizing its prestige by stating that Brahmā has kept it in his heart and continually chants it in Śiva’s presence, implying its exceptional sanctity and efficacy.