Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
उग्रो वंशकरो वंशों वंशनादो हाुनिन्दित: । सर्वाड्ररूपो मायावी सुहदो हुनिलोडनल:,५८० उग्र:--प्रलयकालमें भयंकर रूप धारण करनेवाले, ५८१ वंशकर:-- वंशप्रवर्तक, ५८२ वंश:--वंशस्वरूप, ५८३ वंशनाद:--श्रीकृष्णरूपसे वंशी बजानेवाले, ५८४ अनिन्दित:--निन्दारहित, ५८५ सर्वाज्भगरूप:--सर्वांग पूर्णरूपवाले, ५८६ मायावी --, ५८७ सुहृद:--हेतुरहित दयालु, ५८८ अनिलः--वायुस्वरूप, ५८९ अनलः-- अग्निस्वरूप
vāyudeva uvāca | ugro vaṁśakaro vaṁśo vaṁśanādo 'ninditaḥ | sarvāṅgarūpo māyāvī suhṛd anilo 'nalaḥ ||
Vāyudeva said: “He is fierce—assuming a terrifying form at the time of cosmic dissolution; the founder and very embodiment of the lineage; the one whose flute-sound resounds (as Kṛṣṇa); blameless and beyond reproach; perfect in all limbs; wondrous in divine power; a friend to all with causeless compassion; and present as both Wind and Fire.”
वायुदेव उवाच
The verse presents a many-sided vision of the Divine: simultaneously awe-inspiring (ugra) and compassionate (suhṛt), transcendent of blame (anindita) yet immanent in the elements (anila, anala). Ethically, it encourages reverence joined with trust—fear of wrongdoing before cosmic power, and confidence in divine benevolence.
Vāyudeva is reciting a litany of epithets—names describing the Lord’s qualities. The sequence moves from cosmic might (pralaya-form) to lineage and flute-associated identity (hinting at Kṛṣṇa), and finally to elemental pervasion as wind and fire.