Shloka 35

ततो ध्यात्वा च भगवान्‌ ब्रह्मा तममितौजसम्‌ | अयं श्रेष्ठ इति ज्ञात्वा ववन्दे तमुमापतिम्‌,तब भगवान्‌ ब्रह्माने ध्यान करके उन अमित-तेजस्वी उमापतिको पहचान लिया और 'ये ही सबसे श्रेष्ठ देवता हैं' ऐसा जानकर उन्होंने उनकी वन्दना की

tato dhyātvā ca bhagavān brahmā tam amitaujasam | ayaṁ śreṣṭha iti jñātvā vavande tam umāpatim |

Then the venerable Brahmā, having meditated, recognized that Lord of immeasurable splendor. Knowing, “This one is the highest,” he bowed in reverence to Umā’s consort (Śiva).

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
TypeVerb
Rootध्यै
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
भगवान्the venerable one, the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितौजसम्of immeasurable vigor/energy
अमितौजसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित-ओजस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःthe best, supreme
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ज्ञात्वाhaving known/understood
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
ववन्देhe bowed to / he worshipped
ववन्दे:
TypeVerb
Rootवन्द्
Formलिट् (Perfect), Ātmanepada, Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उमापतिम्Umāpati (Lord of Umā; Śiva)
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमा-पति
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
B
Brahmā
U
Umāpati (Śiva)
U
Umā

Educational Q&A

True discernment arises from dhyāna (contemplation), and when the highest reality is recognized, the fitting ethical response is humility and reverent devotion rather than pride or rivalry.

Vāyudeva recounts that Brahmā meditates, identifies the immeasurably radiant Umāpati (Śiva) as the श्रेष्ठ (highest), and then offers him homage.