Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

वायुरुवाच ब्राह्मणान्‌ क्षात्रधर्मेण पालयस्वेन्द्रियाणि च । भगुभ्यस्ते भयं घोरं तत्‌ तु कालाद भविष्यति,वायुने कहा--राजन्‌! तुम क्षत्रिय-धर्मके अनुसार ब्राह्मणोंकी रक्षा और इन्द्रियोंका संयम करो। तुम्हें भुगुवंशी ब्राह्मणोंसे घोर भय प्राप्त होनेवाला है; परंतु यह दीर्घकालके पश्चात्‌ सम्भव होगा

vāyur uvāca brāhmaṇān kṣātradharmeṇa pālayasvendriyāṇi ca | bhṛgubhyaḥ te bhayaṃ ghoraṃ tat tu kālād bhaviṣyati ||

Vāyu said: “Protect the Brahmins in accordance with the kṣatriya’s duty, and restrain your senses as well. A dreadful fear will come to you from the Bhṛgu-line Brahmins; yet that will occur only after a long lapse of time.”

{'vāyuḥ''Vāyu, the wind-deity
{'vāyuḥ':
a divine speaker', 'uvāca''said', 'brāhmaṇān': 'Brahmins
a divine speaker', 'uvāca':
members of the priestly/teaching class', 'kṣātra-dharmeṇa''by/according to kṣatriya-dharma
members of the priestly/teaching class', 'kṣātra-dharmeṇa':
the warrior-ruler’s code of duty', 'pālaya''protect, safeguard, govern (imperative sense)', 'indriyāṇi': 'the senses
the warrior-ruler’s code of duty', 'pālaya':
sense-faculties', 'saṃyam(a)/pālaya indriyāṇi''restrain/control the senses (ethical self-discipline implied)', 'bhṛgubhyaḥ': 'from the Bhṛgus
sense-faculties', 'saṃyam(a)/pālaya indriyāṇi':
descendants of the sage Bhṛgu', 'te''to you', 'bhayam': 'fear, danger', 'ghoram': 'terrible, dreadful', 'tat tu': 'but that', 'kālāt': 'after time
descendants of the sage Bhṛgu', 'te':
in the course of time', 'bhaviṣyati''will happen, will come to pass'}
in the course of time', 'bhaviṣyati':

अजुन उवाच

V
Vāyu
B
Brāhmaṇas
K
Kṣātra-dharma
I
Indriyas (senses)
B
Bhṛgus (Bhṛgu lineage)